EL HOSPITAL LA FE Y LA UNIVERSITAT JAUME I REESCRIBEN CON INTELIGENCIA ARTIFICIAL INFORMES DE ALTA MÉDICA PARA QUE LOS PACIENTES PUEDAN ENTENDERLOS MEJOR

El Servicio de Angiología y Cirugía Vascular del Hospital Universitari i Politècnic La Fe de València y el Departament de Filologia i Cultures Europees de la Universitat Jaume I de Castellón están testando la aplicación de técnicas de lingüística computacional mediante programas de inteligencia artificial para traducir informes de alta médica anonimizados a un lenguaje más comprensible para los y las pacientes.

La iniciativa, por ahora en pruebas, busca que la persona entienda mejor cuál es su estado de salud, así como las directrices médicas y los tratamientos farmacológicos que debe seguir cuando sale del centro médico y regresa a casa, con independencia de sus estudios o conocimientos en la materia.

El proyecto se inició el año pasado con la identificación de los elementos que había que adaptar al lenguaje del paciente y el dictado de las instrucciones adecuadas para que un chatbot reescribiera los textos. En concreto, se pone el foco en evitar una jerga demasiado técnica o abreviaturas y siglas, y se selecciona la información realmente importante para cada paciente.

Además, los nombres de los medicamentos se acompañan de una sucinta explicación sobre para qué se usan y, en la redacción, se priorizan las frases claras, concisas y cortas. El último paso consiste en una rápida revisión por parte del o la profesional sanitario/a para comprobar las informaciones.

Hasta ahora se han «traducido» a un lenguaje divulgativo 50 informes. Los textos reescritos se han analizado con diferentes fórmulas lingüísticas que miden si son fáciles o difíciles de entender y los resultados preliminares indican que las nuevas versiones de chatbots, basadas en técnicas de lingüística computacional como el Procesamiento del Lenguaje Natural, son capaces de adaptar el lenguaje médico complejo a un nivel asequible para todos los y las pacientes.

El resultado se alinea con el afán de humanización y empoderamiento de los y las pacientes que caracteriza al Hospital Universitari i Politècnic La Fe. «La comprensión de la información es crucial para que la persona pueda decidir sobre su salud», apostilla el jefe del servicio de Angiología y Cirugía Vascular de La Fe, Manuel Miralles.

Cuantifica la mejora Adéla Kotatkova, profesora del Departamento de Filología i Cultures Europees de la universidad pública de Castellón quien explica que «el análisis metalingüístico indica que el índice de comprensión de los informes de alta reescritos se incrementa entre el 15 y el 50 por ciento». Además, indica el doctor Miralles «una persona bien informada suele seguir más y mejor las recomendaciones de su médico y no busca por su cuenta en fuentes no oficiales información que, además, puede malinterpretar».

El grupo de trabajo busca ahora cotejar los resultados obtenidos a partir de los algoritmos lingüísticos con análisis realizados por grupos de usuarios con entrenamiento lingüístico o médico no específico, extender el proyecto a otras lenguas cooficiales, ampliar la cifra inicial de 50 informes a 200 para incrementar la representatividad de la muestra y aplicar las técnicas de lingüística computacional desarrolladas para cirugía vascular a otras especialidades médicas. UJI

Related posts

El CGE lanza una macroencuesta para conocer la presión asistencial de las enfermeras y cómo afecta a la calidad de la atención de los pacientes

La Enfermería Escolar en peligro y la Atención Primaria en riesgo

La Escuela Virtual de Igualdad incorpora el curso gratuito “La perspectiva de género en las políticas sanitarias”